ЗАКЛЯТЬЕ. НАШИ ДНИ

Маска чародея / The Mask of the Sorcerer (роман)

Автор: Дарелл Швайцер

Жанр: тёмное фэнтези

Издательство: Махаон

Серия: Современная фантастика

Год издания: 2003 (в оригинале — 1995)

Перевод: И. Цибизова

Похожие произведения:

Дарелл Швайцер известен не только как писатель и поэт, но и как литературовед, исследователь творчества предшественников, таких как Говард Филлипс Лавкрафт, Роберт Ирвин Говард, лорд Дансени и другие. Наверное, поэтому не представляет особого труда выяснить, откуда он черпал вдохновение для своего тёмного фэнтези. Роман «Маска чародея» — первое произведение в цикле о колдуне Секенре, в котором при желании можно отыскать следы влияния всех вышеперечисленных писателей, как и многих других. Но эта книга вряд ли бы получила такую известность и, можно сказать, культовый статус, если бы была просто суммой достижений предшественников Швайцера.

Впрочем, «Маска чародея» появилась не сразу, предшественницей этого романа стала повесть «Стать чернокнижником»1, которую автор позже сделал первой частью более крупного произведения.

Все знают, Сюрат-Кемад — величайший из богов, ибо он повелевает и живыми, и мёртвыми. Изо рта его берёт начало Великая Река — голос и слово Сюрат-Кемада, и всё живое берёт начало из той Реки. Мёртвые возвращаются к Сюрат-Кемаду по водам Реки, влекомые таинственным, зачарованным течением обратно в утробу бога.
Вновь и вновь Сюрат-Кемад напоминает нам о себе, принимая облик крокодила.2

Так начинается первая глава романа, уже создавая у читателя нужный настрой. Действительно, дальше мы будем читать легенду, миф, сказку... В повести «Стать чернокнижником» рассказывается о путешествии мальчика Секенра в загробный мир. Секенр — сын могущественного колдуна Ваштэма, которого в Городе Тростника знал и опасался всякий. Таинственные дела чернокнижника с течением времени всё больше и больше отдаляли его от мира, соседей, семьи... В конце концов он дошёл до того что убил свою жену, а когда умер сам, забрал с собой в царство мёртвых дочь. И вот Секенр отправляется в опасный путь, чтобы спасти сестру.

Собственно, сюжет повести вполне закончен и не требует непременного продолжения. Но автор решил иначе и вместе с Секенром повёл читателя в дальнейший путь по Стране Тросников вдоль Великой Реки и по другим пространствам и временам, чарующим и опасным. Дорога чародея, постигающего магическую науку по стопам отца, мрачна и полна препон, но мальчик всё же продолжает двигаться вперёд, несмотря ни на что. Ему приходится сталкиваться со странными людьми, например, колдуньей Сивиллой, и другими, не менее странными, созданиями. Писатель живописует разные миры: земной, загробный и другие места, полные чар и волшебства.

Вообще, эта вот специфическая атмосфера чего-то магического, свойственная прозе таких писателей, как уже упоминавшийся лорд Дансени, — и есть главная удача Швайцера. Она затягивает, погружает в себя и проникает в читателя. В «Маске чародея» эта атмосфера довольно мрачна: «темноте» способствует очень многое начиная с первых страниц — чернокнижник Ваштэм, отец Секенра, который будет сопровождать сына даже находясь в загробном мире; колдунья Сивилла, которая также выступает как учитель мальчика на магических путях; да и вообще почти все места и времена, где главному герою приходится побывать. Даже вполне земная Страна Тростников, расположившаяся по берегам Великой Реки — не самое приятное место.

Что же касается самого Секенра, то его судьба была предрешена, когда он находился ещё в материнской утробе. Он выучился на каллиграфа и любил выводить линии на листе бумаги, но вынужден был обратиться к другим делам. По сути дела, он примеряет на себя маску своего отца — маску чародея — и обнаруживает, что та сидит как влитая. Значит, так было задумано, а следовательно, так тому и быть.

Дарелл Швайцер недаром всерьёз увлекается старым добрым фэнтези классиков жанра. Его книга «Маска чародея» — это своеобразный поклон предшественникам, но с ярким привкусом «своего» — самобытного и оригинального. Если вы любите мрачные истории, наполненные чёрным колдовством и ароматом прошлого, что навевает воспоминания о давно известных произведениях классиков фэнтези, то этот роман — явно для вас.

 


1. Повесть публиковалась на русском в антологии составителя Майка Эшли «Волшебники» (Азбука, 2008). В составе романа она почти не претерпела изменений.

2. Перевод И. Цибизовой.

Оставьте комментарий!

Старые комментарии будут перенесены в новую систему в скором времени. Не забудьте подписаться на DARKER - это бесплатно!

⇧ Наверх