DARKER

онлайн журнал ужасов и мистики

НЕ ГОВОРИ НИКОМУ

Сексуальные хроники живой плоти

Перевод с американского / American Translation

Франция, 2011

Жанр: драма, триллер

Режиссер: Паскаль Арнольд, Жан-Марк Барр

Сценарий: Паскаль Арнольд, Люси Эллвуд

В ролях: Лиззи Брошере, Пьер Пьерре, Жан-Марк Барр, Грэй Орсателли, Лорен Дельбек

Похожие фильмы:

  • «Криминальные любовники» (1999)

В 1995 году в мире кинематографа произошло явление, коренным образом изменившее структуру производства кино. Явление представляло собой манифест, названный «Догма 95», идеологами которого стали Ларс фон Триер и Томас Винтерберг. Упростив процесс кинопроизводства, «Догма» дала возможность режиссерам заявить о себе, не вкладывая в производственный процесс больших финансовых средств и не привлекая громоздкую съемочную группу. Таким образом, не менее сорока фильмов было сделано в соответствии с правилами манифеста. Пятым по счету «догма»—фильмом стали «Любовники», вышедшие в 1999 году. У руля истории о молодом сербе и француженке, которых в один момент сводит судьба, положив начало круговороту страстей и трепетных переживаний, стоял известный актер, а также друг Ларса фон Триера Жан-Марк Барр. Сценарий фильма написал Паскаль Арнольд, в дальнейшем постоянный сорежиссер Барра.

«Любовники» обошли крупные международные кинофестивали стороной и не снискали успеха у массового зрителя, но дали старт сценаристу Паскалю Арнольду и режиссеру Жану-Марку Барру, а также стали первым фильмом их трилогии «Свободы». Начиная со второго фильма «Слишком много плоти» Паскаль Арнольд стал полноправным сорежиссером. Таким образом, завершив трилогию, в которую также вошел фильм «Просветление», режиссерский тандем сформировал свою эстетику и фабулу. Выпустив в 2006 году вялотекущую недодетективную недодраму «У каждого своя ночь», Арнольд и Барр залегли на дно, чтобы спустя пять лет представить на суд публике свой magnum opus «Перевод с американского».

«Перевод с американского» открывается оммажем к культовой картине Джона МакНотона «Генри: портрет серийного убийцы», тем самым настраивая зрителя на нужный лад, после чего фильм сразу же переходит к знакомству с главным героем. Перед нами Крис, очаровательный молодой человек, ведущий странствующий образ жизни, зарабатывающий деньги игрой в покер и не упускающий шанса интимной близости как с девушками, так и с парнями; впрочем, для парней встреча с Крисом обычно заканчивается смертельным исходом. А пока, остановившись в отеле, Крис замечает Аврору, дочь американского бизнесмена, который взял ее с собой в Париж. Сопряжение взглядов Криса и Авроры — и вот она уже в его объятиях, а через пару мгновений они покидают отель и бегут по улицам Парижа навстречу всепоглощающей страсти. Пройдет немного времени, и Крис постепенно введет Аврору в курс своей одержимости убийством парней-проституток. И чем дальше Крис будет убивать на глазах Авроры, тем более странные метаморфозы произойдут и с самой девушкой.

На первый взгляд «Перевод с американского» может показаться обычным жанровым фильмом, но стоит дать шанс картине — и вот перед нами исследование граней свободы в современном обществе, а вместе с тем и взгляд на психологию маньяка с попыткой выявить корень бед.

Примечательно, что режиссеры, снимая картину о маньяке, не стали педалировать брутальные сцены физического насилия. Они сделали ставку на психологическую взаимосвязь героев и в полной мере посвятили зрителя в детали их половой жизни, что неудивительно, ведь, как заметил Паскаль Арнольд в одном из интервью, для них с Барром рассказывать о персонаже, не рассказывая о его сексуальности, не имеет смысла. Сексуальная жизнь героев — ключевая тема в творчестве режиссеров. Достаточно вспомнить одну из их лучших работ «Слишком много плоти». Впрочем, в «Переводе с американского», при всем обилии обнаженных тел и сексуальных сцен, режиссеры выдерживают грань и не срываются в порнографию, в отличие от их «Сексуальных хроник французской семьи». Важным элементом в творчестве режиссеров всегда выступала природа. Кажется, что в «Переводе с американского» они взяли новую планку в искусстве переноса живой природы на экран, а учитывая, что львиная доля действия фильма происходит в дикой местности, будь то леса или проселочные дороги, природа ощущается настоящим героем картины, эдаким немым свидетелем.

Что же до основных героев, то их всего два: Крис в исполнении Пьера Перрье и Аврора, сыгранная Лиззи Брошере. Нужно отдать должное Перрье: не имея актерского образования, он воплотил на экране образ маньяка, не вызывающий сомнения в своей подлинности. Пожалуй, роль в «Переводе с американского» по сей день остается главной в его карьере. Немого иначе дела обстоят с Лиззи Брошере. Она держится уместно в образе девушки, мир которой меняется после встречи с маньяком, а в попытке осознать, что с ней происходит, выглядит напуганной. И все бы ничего, да только эмоциональный диапазон ее героини прописан не столь обширно, чтобы тянуть одеяло на себя. Бизнесмена, отца Авроры, сыграл сам Жан-Марк Барр. Роль у него небольшая, но присутствие актера совершенно точно порадует его поклонников.

Преступно было бы не отметить саундтрек фильма. Конечно, предыдущие работы французского дуэта тоже были в меру музыкальными, но именно в «Переводе с американского» они собрали лучший плейлист в своей карьере, который включает десяток отличных песен, от современной инди-музыки, в частности шведской группы Shout Out Louds и английского коллектива The Maccabees, до композиций классических рок-групп Electric Light Orchestra и Devo. Кроме того, слух зрителей ласкает пара песен от группы Adam Kesher, названой в честь персонажа фильма «Малхолланд Драйв», а самых выносливых, досмотревших картину до конца, ждет коллектив Poni Hoax с композицией «The Paper Bride».

Спустя год после выхода «Перевода с американского» на экранах появится новый фильм Жана-Марка Барра и Паскаля Арнольда под названием «Сексуальные хроники французской семьи», в котором они будут размышлять на набившую оскомину тему сексуальности. Абстрагировавшись от сюжета и глубокого психологизма, режиссеры с налетом легкой комичности покажут плотскую любовь людей разного возраста на примере трех поколений одной семьи. По итогу просмотра покажется, что режиссерский дуэт исчерпал все образы и смыслы и высказал главный тезис всего своего творческого пути напрямую: «Когда любишь жизнь —любишь секс». Но вот, десять лет спустя, грядет релиз их нового фильма «Les Indociles», в актерском составе которого — Жан-Марк Барр и Пьер Перрье. Таким образом, «Перевод с американского» в настоящий момент — пик карьеры Барра и Арнольда, в котором нашлось место драматической структуре, достойным внимания актерским перформансам и аутентичному французскому шарму. Не готовых к подобному накалу страстей фильм отпугнет, но когда кино встретит своего зрителя, то укоренится в его памяти надолго.

Комментариев: 0 RSS

Оставьте комментарий!
  • Анон
  • Юзер

Войдите на сайт, если Вы уже зарегистрированы, или пройдите регистрацию-подписку на "DARKER", чтобы оставлять комментарии без модерации.

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

(обязательно)