Романов, повестей и рассказов, созданных на основе сюжетов сказок — великое множество. Особенно если отойти от европейской культурной традиции и окунуться в дебри восточного фольклора. Для того, чтобы составить подобный топ на их основе, пришлось бы перелопатить не менее сотни произведений — на что ни хватило бы ни сил, ни времени, ни внутренней выдержки.
Антологии интерпретаций классических сказочных сюжетов более любопытны. Во-первых, под их обложкой уже собрано энное количество интересующих нас произведений, во-вторых, в них нередко зовут весьма знаковых авторов, а в третьих — какая-никакая концепция отбора присутствует.
К счастью, на русский язык переведено несколько таких антологий (плюс не забываем об авторских сборниках), из которых удалось выделить пять наиболее интересных.
1 место
Стивен Джонс «Страшные сказки. Истории полные ужаса и жути» (Fearie Tales: Stories of the Grimm and Gruesome, антология, 2013)
Чем сразу подкупает эта книга — так тем, что она не полагается на память или эрудицию читателя. Это тем более актуально для читателя российского — кто помнит десятка два сказок братьев Гримм, да еще и неадаптированных? А тут перед каждым рассказом-интерпретацией предусмотрительно расположен как раз некупированный и не переложенный «для детей» оригинал.
Еще один козырь — имена авторов. Ну кто откажется прочесть истории от Нила Геймана, Таниты Ли, Рэмси Кэмпбелла или Кристофера Фаулера? Правда, всего лишь по одной — но для поклонников и это уже прекрасный подарок.
Составители взяли не числом (как в антологии ниже), а качеством. Каждый из пятнадцати рассказов имеет потенциал стать повестью, а некоторые из них — и романом! Выделять какие-то отдельно не имеет смысла — есть и триллеры, и слэшеры, и индустриальный нуар, и этника. Возможно, идеальным назвать этот сборник и нельзя — но на подборку фанфиков он категорически не похож.
2 место
Кейт Бернхаймер, Кармен Гименес Смит «Мать извела меня, папа сожрал меня / Папа сожрал меня, мать извела меня» (My Mother She Killed Me, My Father He Ate Me: Forty New Fairy Tales, антология, 2010)
Еще одна антология, собранная все по тому же признаку: авторские интерпретации известных сказок (что приятно, есть даже вариации русского фольклора и весьма недурные). Правда, подавляющее большинство авторов известно лишь узкому кругу поклонников, так что и тексты… весьма на любителя. Нельзя сказать, что среди них попадаются откровенно плохие (будем называть их специфическими), но некоторые выглядят явными «вариациями на тему», могущими существовать лишь в контексте оригинальной сказки. Да и интересующего нас хоррора там не так уж и много — из четырех десятков-то текстов!
Отметить можно «Дым-угрюм» Брайана Эвенсона, основанного на малоизвестной у нас одноименной норвежской сказке. Малоизвестной настолько, что не удалось найти ее текста, но, судя по всему, это вариация сюжета о Сивке-Бурке. У Эвенсона же волшебный конь становится воплощением нечистой силы (что заставляет вспомнить о «Метценгерштейне» Эдгара По) — что в итоге воплощается в неплохой готической истории.
Хороша «Русалка на ветвях» Тимоти Шэфферта — в основном моделированием мира, в котором существуют русалки и худо-бедно пытаются вписаться в человеческий социум. Получается именно что худо и бедно. Хоррором назвать можно с натяжкой, скорее обычным городским мистическим нуаром.
Очень грустна и щемяще-страшна история от Людмилы Петрушевской «Где я была» (как сказано в антологии — вариация «Ивана-Царевича») — даже не пересказ на современный лад, а что-то совершенно новое, самостоятельное, полноценное.
Однако эти жемчужины оказываются погребены под слоем пустых, хоть и красивых раковин, так что место в топе только второе.
3 место
Майкл Каннингем «Дикий лебедь и другие сказки» (A Wild Swan: And Other Tales, авторский сборник, 2015)
К сожалению, у авторских сборников, в отличие от антологий, есть один недостаток — если не нравится стиль или подход, деваться некуда: или бросать чтение, или грызть кактус и плакать. Других писателей не завезли.
Эта книга не подойдет тем, кто видит в сказках лишь их волшебную, магическую сторону. Где все мило и прекрасно — а потом жутко и кроваво — но потом опять мило и прекрасно. У Каннингема чернушно и мерзко. И это не характеристика качества его историй — это описание того, что в них происходит. Здесь нет типичного хоррора (Каннингем постмодернист, а не автор ужасов), но сама реальность, которая смешивается с фантазией, может напугать. Во многом на это влияет и специфика изложения — отстраненная, меланхоличная, словно все, что происходит, при всей своей трагичности и отвратительности, это абсолютно нормально.
Напиши Каннингем чуть больше рассказов — и сборник поднялся бы выше в нашем топе. Но увы.
4 место
Эллен Датлоу, Терри Виндлинг «С точки зрения Тролля» (Troll's Eye View: A Book of Villainous Tales, антология, 2009)
Одна из первых антологий подобного типа — блин не вышедший комом, но оставлявший желать лучшего (что позже и воплотилось в других, более качественных, сбалансированных и просто более хоррорных сборниках). Нельзя сказать, что рассказы тут плохи — это нормальные, крепкие повествования-переработки классических сюжетов (иногда даже не одного, как, например, «Замок Отелло» Нэнси Фармер). Единственный их настоящий минус — и тот, который виден лишь по прочтении целого блока подобных произведений — некоторая «беззубость». Здесь нет не только явного хоррора (а тот, что есть, в основном исходит из первоисточника), но и каких-либо смелых экспериментов с формой (за таковой можно счесть «Вверх и вниз по бобовому стеблю: воспоминания великанши» Питера С. Бигла) или шокирующими перверсиями персонажей.
5 место
Мелисса Марр, Тим Пратт «Сборщик душ» (Rags & Bones, антология, 2013)
Весьма симпатичная антология, с сильными авторами, единственный недостаток которой — для нашего топа — в том, что не все тексты являются интерпретациями, собственно, сказок. К таковым относятся «Веретено и дева» Нила Геймана — просто великолепная вариация «Белоснежки» и «Спящей красавицы» — и «Пробужденная» Меллисы Марр, основанная на шотландском и ирландском фольклоре. Теоретически можно назвать и «Нью-Чикаго» Келли Армстронг, потому что его первоисточник — знаменитая «Обезьянья лапка» Уильяма Джекобса, использующая классические фольклорные мотивы о желаниях и их последствиях.
Другие рассказы опираются уже на известные авторские произведения, перерабатывая или «дописывая» их. С некоторой точки зрения, да, эти первоисточники тоже уже относятся к фольклору — массовой фанткультуры — но волшебными сказками их назвать никак нельзя.
***
К сожалению, не удалось найти подобную антологию, основанную на русском фольклоре — хотя, казалось бы, какое поле для деятельности! Возможно — нет-нет, это не намек, это просто мысли вслух! — неплохо бы смотрелся сборник «13 сказок» в серии «Самая страшная книга»?
Комментариев: 0 RSS