DARKER

онлайн журнал ужасов и мистики

УЖАС АМИТИВИЛЛЯ: МОТЕЛЬ ПРИЗРАКОВ

«DARKER в лицах» №3. Артем Агеев

DARKER трудно представить без переводных рассказов, некоторые читатели только ради них и открывают раздел прозы. За месяцы существования журнала на русском языке появились работы Роберта Говарда и Джона Голсуорси, Ги де Мопассана и Брэма Стокера, а также многих других. Так кто же эти люди, что ежемесячно балуют нас эксклюзивными переводами классики зарубежного хоррора? Сегодня у меня на допросе самый матерый из них, Артем Агеев, на счету которого большая часть всех переводов журнала.

Артем, привет. Если ты следишь за рубрикой «DARKER в лицах», то едва ли удивишься, что для начала я попрошу тебя рассказать о себе.

Привет! Конечно, я догадывался, что начинать придется с автобиографии. Правда, я не принадлежу к числу любителей их писать, что, впрочем, тоже вряд ли неожиданно smile Тем не менее, я родился, рос и живу в Крыму. В детстве любил рисование и футбол, а потом выучился на инженера-строителя. Самое простое и емкое определение для меня — это, пожалуй, типичный флегматик. Основными своими интересами считаю кино, литературу, тяжелую музыку и страшные видеоигры.

Когда ты понял, что хочешь и можешь переводить?

Такое осознание, пожалуй, пришло после первого полностью переведенного рассказа, года три назад. Этому предшествовали незавершенные попытки, когда я просто ради интереса брал и переводил ранее непереведенные вещи. После того, как переводы стали легче мне даваться и хорошо оцениваться прочитавшими, желание переводить укрепилось. Совсем уже постоянный характер это занятие приобрело только после того, как я оказался "втянут" в DARKER smile

Как ты наткнулся на наш журнал? Долго ли размышлял над тем, чтобы попробовать здесь свои силы?

В один прекрасный вечер я наткнулся на него на страницах Зоны Ужасов, которую читал довольно регулярно, и сначала стал просто читателем. Номера два спустя решил поучаствовать и в качестве переводчика. В загашнике у меня была пара готовых хоррор-переводов, которые и оказались первыми отправленными в журнал.

Самым первым стал рассказ Стивена Кинга, но, по понятным причинам, опубликовать мы его не смогли. Как считаешь, покорится ли нам когда-нибудь автор такого калибра?

Если говорить именно о ТАКОМ калибре, то здесь уже традиционно возникают трудности с ЕГО изданием на русском языке smile

Если же взять калибр чуть поменьше, то DARKER уже имел контакты с весьма именитыми представителями жанра, что успешно вылилось в несколько интервью. Надеюсь, этим дело не ограничится, и однажды у кого-нибудь из них найдется возможность и достаточно щедрости, чтобы пожертвовать свой рассказ для публикации. Все-таки можно утверждать, что журнал постепенно набирает вес, и вышедший у нас "Бумажный зверинец" Кена Лю — уже отличный пример для подражания светилам хоррора.

К слову, ты следишь за работами других переводчиков в DARKER? Можешь выделить какие-то конкретные рассказы или даже человека?

Да, читаю большую часть литраздела, в том числе и переводы. Выделю рассказы Роберта Говарда, которого, похоже, уже можно считать постоянным автором DARKER smile И переводы Александры Мироновой, которая выбирает отличные произведения.

А как выбираешь произведения ты? По каким критериям?

Стараюсь находить среди непереведенных ранее страшных рассказов, перешедших в общественное достояние. Ориентироваться помогают сборники уважаемых составителей и зарубежные отзывы. Отличный источник таких рассказов — эссе Г.Ф. Лавкрафта "Сверхъестественный ужас в литературе", где сразу даны описание и оценка от самого классика.

Среди собственных работ есть такая, которая, по-твоему, выделяется на общем фоне? Наверняка ведь имеется любимый перевод.

Да, одни получились лучше других, с некоторыми рассказами приходилось помучиться, другие переводились сами собой. Вот "Герман Вук еще жив" Стивена Кинга хорошо переложился на русский, а сам рассказ отхватил Bram Stoker Award после того, как я его перевел smile Из опубликованных в DARKER самыми удачными считаю переводы "Дерево-людоед" Фила Робинсона и "Нотр-Дам-де-О" Ральфа Адамса Крэма.

На контакт с бумажными издателями не выходил?

Пока нет. Пока перевожу для себя и в свое удовольствие, но, возможно, в будущем дорасту и до этого smile

Какие рассказы уже приметил себе для ближайшей работы?

Присмотрел сразу несколько подходящих классических рассказов, из которых и буду выбирать. Какой именно будет следующим — этого я почти никогда не знаю наверняка. Надеюсь, читатели DARKER смогут их прочитать в следующем году. Плюс держу в уме рассказ Мэри Шелли, над которым долго работал, пока не забросил, и теперь собираюсь довести до ума.

Многие ругают классику за излишнюю наивность, многословность и растянутость. Тебе самому что ближе: старинные рассказы или же истории современников?

Переводить классику сложнее и, пожалуй, в чем-то даже интереснее благодаря этим самым качествам. Но читаю я, в основном, современных авторов, хотя стараюсь заполнять и пробелы в творчестве классиков. Здесь нельзя обходиться чем-то одним.

Ты когда-нибудь садился за клавиатуру в качестве автора, а не переводчика?

Попытки создания художественных произведений я предпринимал в детские и школьные годы. И уже тогда это был хоррор и фэнтези smile Но сейчас мне гораздо ближе быть автором публицистики

Публицистика так публицистика. Тогда такой вопрос: почему рецензии и статьи ты пишешь в основном в киношный раздел, а профильный литературный обделяешь своим вниманием? smile

Просто критиковать фильмы легче, чем книги smile

А на самом деле я считаю себя лучше образованным по части кино, чем литературы. Если с хоррор-кинематографом у меня достаточно близкие отношения, то в литературе считаю необходимым поизбавляться от белых пятен, прежде чем начать ее рецензировать.

Ладно, забудем на время о литературе. Чем ты занимаешься в обычной жизни, где работаешь?

Обычная жизнь довольно рутинна. Работаю простым госслужащим: утром на работу, вечером — с работы, и так изо дня в день. Довольно однообразно, но в то же время считаю ее весьма интересной, что тоже немаловажно. Вот такой вот парадокс smile

Родные, друзья или знакомые в курсе твоей «темной» деятельности?

А куда ж им от нее деваться? Правда, не могу сказать, что ее активно поддерживают, и мало кто из них разделяет такие ужасные интересы smile Тем не менее, родные иногда даже могут возгордиться по этому поводу. Друзья же относятся с уважением, но при этом недоумевают, зачем оно все мне надо smile

Так раскрой же секрет, зачем оно все тебе надо? smile

Никакого секрета тут нет: просто занимаюсь тем, что считаю для себя интересным. И полезным: постоянное применение и совершенствование знаний английского, думаю, лишним не бывает. И совсем уже высокая мотивация: чтобы давать русскоязычному читателю возможность знакомиться с произведениями, которые ранее были недоступны — вношу посильный вклад, так сказать.

Надолго ли хватит энтузиазма? Не боишься, что рано или поздно необходимость зарабатывать деньги не оставит времени для любимого дела?

Энтузиазм — штука истощаемая, и если не приспособиться зарабатывать любимым делом, то со временем его заменят другие дела. Но чем больше об этом думать и опасаться, тем быстрее закончится порох. Пока хватает — и хорошо!

Подходит к концу год 2012. Чем он тебе запомнился? Какие новинки темного искусства приглянулись?

По-моему, год получился довольно удачным. Мы наконец-то увидели такие крупные фильмы, как "Прометей" и "Темный рыцарь: Возрождение легенды". Не менее долгожданными для меня были "Сайлент Хилл 2", "Репортаж 3" и "Франкенвини" Тима Бертона. Впечатлили и фильмы, на которые я вовсе не возлагал надежд — "Хижина в лесу", "Верзила", "Ворон".

Свежих книг я за весь год, к своему стыду, не прочитал ни одной, но из тех, что увидели свет в 2012-м, наибольший интерес для меня представляет новый том "Темной Башни" Кинга.

Тогда давай плавно перейдем к топам. Раз в центре внимания у нас фильмы, называй своих любимчиков. Количество мест в топе выбирай сам.

"Птицы"

"Молчание ягнят"

"Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит" (2007)

"Криминальное чтиво"

"Крестный отец"

"Голова-ластик"

"В пасти безумия"

"Властелин Колец"

"Хороший, плохой, злой"

"Добро пожаловать в Zомбилэнд"

Что скажешь по поводу книг?

Стивен Кинг "Темная Башня"

Джон Р.Р. Толкиен "Властелин колец"

Кодзи Судзуки "Звонок"

Дэн Симмонс "Террор"

Томас Харрис "Красный Дракон"

Джордж Оруэлл "Да здравствует фикус!"

Джордж Оруэлл "1984"

Ф.М. Достоевский "Записки из Мертвого дома"

Агата Кристи "Десять негритят"

Мэри Шелли "Франкенштейн, или Современный Прометей"

Немного отвлекаясь от составления «десяток», не могу не спросить: как тебе книги в аудиоформате?

Очень удобные штуки, но, слушая крупные произведения, слишком легко потерять внимание и сбиться. Поэтому предпочитаю слушать, в основном, рассказы, например, проекты "Темные аллеи" и "Splatterpunk stories". И, конечно, очень хороши аудиоспектакли, но это уже отдельный вид искусства.

Перекинули мы своеобразный мостик от литературы к музыке, поэтому давай свой топ и в этой дисциплине. Опять же, как тебе удобней. Хоть исполнителей ранжируй, хоть песни.

Песен слишком много, и даже перечень альбомов занял бы многовато места, поэтому только самые-самые исполнители:

Judas Priest

Metallica

Ozzy Osbourne

Nirvana

"Ария" со своей семейкой

Два предыдущих гостя не смогли составить игрового топа — один играет слишком много, другой вообще почти не играет. У тебя есть шанс стать первым, кто справится с заданием smile

Похоже, я попадаю в золотую середину smile

Silent Hill (почти весь сериал, но 2-й — самый-самый)

StarCraft

Penumbra

Left 4 Dead

Machinarium

Из всего это добра (игры, кино, книги) — чему отдаешь приоритет? Или по-другому: какой раздел нашего журнала тебе интересней всего?

Пытаюсь охватить всего понемногу, соблюдая пропорции, которые из-за ограниченности во времени все равно ежедневно нарушаются. Вот и в журнале получается примерно такая же ситуация smile

Напоследок, пожелай что-нибудь журналу DARKER.

Желаю журналу не сбавлять темпы и продолжать свое темное дело, вербуя новых верных читателей и хороших авторов. Побольше "звездных" эксклюзивов и успешной реализации своих идей в наступающем году.

Пользуясь случаем, говорю спасибо тебе, Александр, за интересные вопросы, а всем остальным — за уделенное внимание smile

 

Комментариев: 5 RSS

Оставьте комментарий!
  • Анон
  • Юзер

Войдите на сайт, если Вы уже зарегистрированы, или пройдите регистрацию-подписку на "DARKER", чтобы оставлять комментарии без модерации.

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

(обязательно)

  • 1 Мельник 25-12-2012 18:41

    Сколько читаю "Даркер", а только сейчас узнал, что живем с Артемом в одном городе smile

    Александру спасибо за интервью (здорово узнать поближе людей, которые причастны к выходу журнала), а Артему - за переводы (надеюсь, энтузиазм не иссякнет).

    Учитываю...
  • 3 SAR 25-12-2012 16:49

    Артему респект! В правильный ты раздел пишешь, в правильный))

    Учитываю...
  • 4 Парфенов М. С. 24-12-2012 22:29

    Спасибо Артему и ждем новых переводов и рецензий. Да и вообще в жизни хочется пожелать всего самого-самого ему)

    Учитываю...
  • 5 OldFisben 24-12-2012 20:21

    Жмем лапу за энтузиазм и переводы!

    Учитываю...