DARKER

онлайн журнал ужасов и мистики

Родольфо Мартинес: «На ум пришел “Некрономикон”, и я решил: “Почему бы нет?”»

Родольфо Мартинес — весьма любопытный испанский писатель, пока малоизвестный отечественным читателям. Сам он считает себя поклонником, скорее, научной фантастики, но при этом написал цикл романов, в которых Шерлок Холмс сталкивается с Лавкрафтом, «Некрономиконом» и даже Алистером Кроули. О его собственном творчестве и испанском хорроре вообще писатель рассказ в эксклюзивном интервью DARKER’у.

Помните ли вы, как впервые захотели стать писателем? Что вас вдохновило?

Писать я начал лет в двенадцать-тринадцать, через несколько месяцев после просмотра первого фильма «Звездные войны» в 1977-м. И писать я начал научную фантастику, которая в то время в основном интересовала меня как читателя. На самом деле большинство моих работ как писателя ближе к НФ. Я писал триллеры и мистику, да, но в них всегда был элемент научной фантастики.

«Звездные войны» («Новая надежда», как теперь называют этот фильм) просто взорвали мне мозг. Ничего подобного я не видел. Тогда не было фильмов, похожих на «Звездные войны», они пробудили мое воображение и желание рассказывать истории.

Ваша карьера переводчика началась до или после карьеры писателя? Расскажите немного об этом.

Моя так называемая «карьера» переводчика — дело недавнее. Все началось с личного желания попробовать что-то новое. Выяснилось, что я в этом не «полный отстой», и я занялся переводами серьезнее. На самом деле я не вижу себя переводчиком и не могу соперничать со многими прекрасными переводчиками, которые есть у нас в Испании. Но мне это занятие очень нравится и, благодаря тому, что зарабатываю я в основном другим, то могу позволить себе переводить только авторов, которые мне нравятся, таких как Герберт Уэллс, Конан Дойл и Роберт Говард.

У этих писателей вы переводили тексты, ранее не переводившиеся на испанский? Многие ли их произведения не переведены?

У этих писателей я переводил тексты, уже доступные на испанском. В Испании, особенно если речь об авторах, находящихся в общественном достоянии, нередко выходят разные издания, переведенные разными людьми для разных издателей.

В случае Уэллса и Конан Дойла я переводил их, можно сказать, для собственного удовольствия. Говард — другой случай. Я переводил его рассказы о Конане, потому что, как мне всегда казалось, они не представлены на испанском в том виде, какого заслуживают. И я старался поработать как можно лучше. Я намеревался сделать свое издание Говарда исчерпывающим испанским изданием этого материала. Пока вышло два тома из четырех, и реакция испанских фэнов весьма позитивна.

Насколько я понимаю, вы сами переводили на английский свои книги — меняли ли что-нибудь в их текстах, к примеру, для лучшего понимании иностранным читателем?

Те мои романы, которые доступны на английском, я переводил сам, да, но с помощью своих друзей, помогавших мне отполировать окончательную редакцию. Английский — их родной язык, и большинство из них писатели, так что они могли глянуть мою версию и заметить небольшие ошибки и мелочи, которые носитель языка замечает сразу, а не-носитель — нет. Такие люди, как Кристофер Кастеншмидт, Йен Уэйтс (он также издавал мой сборник рассказов «Дорога в никуда» в своем большом издательстве «НьюКон»), Рэйчел С. Кордаско или Стив Рэдвуд оказали бесценную помощь в переводе моих романов на английский. Также мне очень помог мой добрый друг, писатель Иен Уотсон, читавший английские версии пары моих романов и проверявший конечный результат.

Велика ли популярность Конан Дойла в Испании? А Лавкрафта?

Они оба весьма популярны. Несколько лет назад я бы сказал, что Конан Дойл популярнее, когда «Шерлок» стал такой иконой. Но в последние годы интерес к Лавкрафту вырос.

Есть ли испанские комиксы в духе кроссоверов Лавкрафта с Конан Дойлом или чего-то подобного?

Не могу сказать. Я читаю мало комиксов, в основном классику про супергероев — Marvel и DC 60-х, 70-х и 80-х по большей части. Таков мой вкус в комиксах, и хотя я знаю, что упускаю много интересного, время на чтение у меня ограничено.

Я знаю пару адаптаций Лавкрафта, одна — Эстебана Марото, испанца, а вторая — аргентинца Альберто Брексиа. Но, как я сказал, в комиксах я предпочитаю другие истории.

Как вы сами открыли Лавкрафта? Можете назвать его любимые произведения?

Научную фантастику и фэнтези я читал с детства, лет с восьми, может, с десяти. Лавкрафта я открыл подростком по испанскому изданию «Притаившегося ужаса и других историй».

Мои любимые произведения у ГФЛ — те, в которых, так сказать, силен привкус научной фантастики: «Хребты безумия» и «За гранью времен».

Что вы думаете о фильмах по Лавкрафту? Нравятся ли вам какие-то из них?

Я не очень люблю большую часть прямых экранизаций Лавкрафта. Нахожу их неуклюжими и не особо хорошими. Предпочитаю те, что улавливают дух Лавкрафта, не относясь к какой-то конкретной истории. Такие, как «В пасти безумия» Джона Карпентера или работы Гильермо дель Торо (первый фильм о Хеллбое, например). Я думаю, они лучше ухватывают суть ГФЛ, чем прямые экранизации.

А фильмы по Конан Дойлу? Кто ваш любимый экранный Шерлок?

Я люблю фильмы и сериалы о Шерлоке Холмсе. Не только основанные на каноне, но и использующие новый материал. Мой любимый актер, воплотивший Холмса, — Кристофер Пламмер в «Убийстве по приказу», хотя мне очень по душе и дерзкая версия Майкла Кейна в «Без единой улики». Вообще нравятся почти все Холмсы на экране и любые версии (как каноничные, так и «свободные») этого героя и его приключений.

Мне говорили, что русские фильмы и телесериалы о Шерлоке очень хороши. Надо бы их посмотреть.

Читали ли вы книги других авторов о Холмсе — Кима Ньюмана, Нила Геймана и так далее? Что о них думаете? Оказали ли они влияние на ваши произведения?

Иногда я читаю произведения о Шерлоке Холмсе, написанные другими авторами, но не часто. Одно из моих самых любимых — «Шерлок Холмс уходит» Роберта Ли Холла. И, конечно, трилогия Николаса Мейера, особенно «Семипроцентный раствор». Как видите, все это старые вещи.

Не уверен, что они оказали на меня влияние. «Этюд в изумрудных тонах» Геймана, который, как и мой роман, вводит мотивы Лавкрафта, был написан и опубликован на несколько лет позднее моего первого романа о Холмсе (оригинальное издание — 1996 года).

Есть роман, оказавший на меня влияние, хотя он и не о Шерлоке, но среди его персонажей есть Майкрофт. Я говорю об «Эре Дракулы» Кима Ньюмана. То, как он заставляет взаимодействовать вымышленных и реальных персонажей, — завораживает и, без сомнений, эта его работа оказала сильнейшее влияние на меня, когда я начал писать свою первую книгу о Холмсе. Его роман — чудесный компендиум того, что привнесла Викторианская эра в художественную литературу. Обожаю его.

Как возникла идея вашей книги о Шерлоке и Лавкрафте? И как одним из ее героев стал Кроули?

Подростком я пытался писать рассказы о Холмсе. (Ну, в том возрасте я пытался писать обо всем, что меня очаровывало, не только о Шерлоке Холмсе, но и «Звездных войнах», «Основании» Азимова или «Одиссее 2001» Кларка). Они были ужасны и, к счастью, не уцелели.

Много лет спустя, перечитав весь канон раз шесть-семь, я почувствовал, что надо попробовать еще раз. Я вспомнил, как Холмс рассказывал Уотсону о том, чем занимался во время «долгого перерыва (с 1891-го по 1894-й) и решил, что попробовать написать о том, что он делал в эти годы — неплохая мысль. Внезапно на ум мне пришел «Некрономикон» и я решил: «Почему нет?». И решил попробовать соединить те дела, которые Уотсон упомянул в «Загадке Торского моста»: Джеймса Филимора, Айседора Персано и катера «Алисия».

Я начал писать, не вполне уверенный, к чему все идет. Но все будто бы сходилось, словно роман сам себя писал. Как только я решил, что английская копия «Некрономикона» будет храниться у «Золотой зари», присутствие Кроули стало неизбежным.

Любите ли вы хоррор, помимо Лавкрафта — в книгах, фильмах? Не назовете несколько любимых произведений?

Я, скорее, поклонник НФ, но очень люблю таких авторов, как Стивен Кинг, Клайв Баркер, Ричард Мэтисон.

Популярен ли сейчас в Испании классический испанский хоррор? К примеру, фильмы Пола Нэши или Амандо де Оссорио?

Да, в последние годы пытаются открыть и переоткрыть эти работы, которые, в каком-то смысле, стали фундаментом современных испанских хоррор-фильмов. Я уверен, что Жауме Балагеро или даже ранние работы Алехандро Аменабар невозможно понять вне контекста упомянутых вами авторов и некоторых других. Нарсисо Ибаньеса Серрадора, к примеру.

Можете посоветовать современных испанских писателей, пишущих хоррор и фэнтези?

Почему бы нет? Попробуем: Ньевес Морьес (Nieves Mories) — она пишет хоррор, ее работы действительно тревожат и беспокоят. Росио Вега (Rocío Vega) — она пишет то, что можно назвать «интимным эпическим фэнтези». Звучит противоречиво, но работает. Элия Барсело (Elia Barceló): лучшая испанская писательница фэнтези и НФ. Вот уже несколько лет. Тут и спорить не о чем. Сесар Майорки (César Mallorquí) — пишет приключенческую НФ для подростков. Один из лучших среди нас, без сомнений. Лаура С. Макилон (Laura S. Maquilón) — чувственная, элегантная, провокативная… Обожаю произведения Лауры.

И не могу упомянуть Фелисидад Мартинес (Felicidad Martínez), не потому, что она не хороша (честно, она потрясающа), но она моя жена и было бы необъективно упоминать ее имя.

Комментариев: 0 RSS

Оставьте комментарий!
  • Анон
  • Юзер

Войдите на сайт, если Вы уже зарегистрированы, или пройдите регистрацию-подписку на "DARKER", чтобы оставлять комментарии без модерации.

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

(обязательно)