DARKER

онлайн журнал ужасов и мистики

Тринадцать темных звезд

Сияние во тьме / Shining in the Dark: Celebrating Twenty Years of Lilja's Library (сборник)

Составитель: Ханс-Оке Лиля

Авторы: Стивен Кинг, Йон Айвиде Линдквист, Брайан Кин, Ричард Чизмар, Эдгар Алан По, Бев Винсент, Брайан Джеймс Фримен, Джек Кетчам, Кевин Куигли, Клав Баркер, П. Д. Кейсек, Рэмси Кэмпбелл, Стюарт О̓ Нэн

Жанр: хоррор, триллер, драма, мистика

Издательство: АСТ

Серия: Темная башня

Год издания: 2021 (в оригинале — 2017)

Перевод: А. Агеев, К. Воронцова

Похожие произведения:

В серии «Темная башня», которая состоит преимущественно из произведений Стивена Кинга и нескольких уже полюбившихся читателям антологий хоррора, появилась новая книга — «Сияние во тьме». Она включает в себя произведения мастеров мистики и ужаса из разных стран и даже эпох. Большинство авторов — американские и британские писатели, за исключением шведа Айвиде Линдквиста, и почти все либо являются друзьями Стивена Кинга, о чем заявляют в социальных сетях, либо публиковались с ним в других антологиях. Бев Винсент, к примеру, известен широкой публике как автор исследования «Темная башня. Путеводитель». Ричард Чизмар и Брайон Джеймс Фримен успешно пишут сами, а также регулярно издают произведения Стивена Кинга.

В антологии в основном представлены тексты наших современников. Исключение — рассказа Эдгара Алана По «Сердце-обличитель». Учитывая всеобщую любовь к этому классику, предположим, что включение в книгу его произведения призвано удовлетворить взыскательный читательский вкус и подчеркнуть статус антологии.

С первого взгляда в «Сиянии во тьме» не просматривается четкая концепция — из-за жанрового и стилистического разнообразия рассказов и новелл. Каждый сможет найти что-то по своему вкусу, но понравится ли читателям сборник в целом — вопрос спорный. Антология была собрана в честь двадцатилетия сайта «Lilja’s Library — Мир Стивена Кинга», и если рассматривать рассказы с этой точки зрения, то почти в каждом из них можно найти отсылки в адрес произведений Короля Ужасов — общая тематика, подражание стилю.

Помимо этого внимательный читатель увидит множество намеков на внутреннюю взаимосвязь текстов. Так, в «Синем компрессоре» вспоминается Эдгар Алан По с его убийцей, спрятавшим труп под полом. А в финальном рассказе сборника на полке героя стоят книги Рэмси Кэмпбелла и Роберта Говарда. В некоторых рассказах антологии местом действия является провинциальная Америка с любимыми Стивеном Кингом ярмарочными балаганами, клоунами-зазывалами и заброшенными домами. Зачастую героями историй становятся беззащитные, но непредсказуемые подростки, инфантильные взрослые, способные на неуправляемую жестокость, и коварные преступники, обуреваемые противоречивой жаждой быть разоблаченными. Многие рассказы увидели свет впервые, некоторые были ранее опубликованы лишь в зарубежных журналах, поэтому российскому читателю предоставлена возможность совершить литературное открытие.

Книга начинается с рассказа Стивена Кинга «Синий компрессор», ранее не выходившего в широкую печать, хотя создан он в 1971 году. История Джеральда Нейтли — в целом типичная для творчества автора по теме и стилистике воплощения, но вместе с тем удачная. Несомненно, рассказ задает тон всему сборнику, показывая бессмысленность и беспощадность убийства, порабощение разума человека преступной идеей, беспомощность мужчины перед женщиной. Несмотря на внешнее уродство антагонистки, сексуальный подтекст преступления весьма очевиден и выражен прежде всего в способе преступления. Яркие внутренние монологи героя — к ним Стивен Кинг весьма часто прибегает в своих произведениях — внезапно прерывают повествование и позволяют прочувствовать внешнюю волну ужаса, который накрывает несчастного писателя Джеральда Нейтли. Но автор идет дальше — включает свои личные ремарки, что создает дополнительный сюжет.

Рассказ «Сеть» написан в соавторстве Джеком Кетчамом и П. Д. Кейсек. Название многогранно обыграно в тексте. События происходят в виртуальном пространстве, основной массив текста — диалоги. Каждый из персонажей раскидывает свою сеть-ловушку, утаивает правду о себе, стремясь предстать в выгодном свете. Авторы же расставляют собственные сети — и ловят доверчивого читателя, который ждет завершения любовной истории. Рассказ в жанре «бытовой хоррор» завершается закономерным финалом встречи маньяка и его жертвы. Кульминация написана мощно, хотя и не содержит сюжетного открытия. Тем не менее рассказ весьма кинематографичен и так и просится на экран.

Нетривиальным ходом было включение в антологию «Романа о Холокосте» Стюарта О’Нэна. Герой рассказа — человек, написавший роман о холокосте. Имени у него нет, и кто он по профессии — мы не знаем. Автор так и называет своего персонажа — Роман о Холокосте. Написав книгу, он в один момент проснулся знаменитым, о его творении говорят СМИ, даже Опра Уинфри пригласила его в телевизионное шоу. Но при этом герой рассказа полностью теряет себя как личность, он отождествляет себя с книгой и её главным героем. Стюарт О’Нэн пугает читателя кризисом самоидентификации. Наверное, это тот вид страха, который испытывают наши современники, ведущие показной образ жизни.

Один из самых ярких рассказов антологии — «Пиджин и Тереза» Клайва Баркера. Стилистика абсурда и созданный автором нелогичный, но наполненный метафорами мир завораживают с первых строк. При всей искусственности сюжетной конструкции герои и антураж органичны и конгениальны. Ангел, который перепутал объект очередного воскрешения; попугай и черепаха, обретшие человеческий облик; куча экскрементов, в которую превращается извращенец. Субъектом, вокруг которого вертится повествование, но который не является при этом центральным персонажем, является маньяк-проповедник. Несмотря на абсурдность и откровенность описываемых событий, читатель не раз улыбнется, разгадывая затейливую шараду автора.

В сборнике представлены как рассказы-действия, в которых писатели уделили внимание закрученному сюжету (Кевин Куигли «Шаг в огонь», Йон Айвиде Линдквист «Компаньон Хранителя»), так и произведения, глубоко и полно раскрывающие чувства, мысли и переживания персонажей (Брайан Кин «Конец всему», Рэмси Кэмпбел «Спутник»). Составитель умело чередует их, чтобы читатель не расслаблялся и не заскучал.

Но есть здесь и неудачные работы, тривиальные по замыслу и слабые по исполнению. К ним можно отнести рассказ «Элиана» Бева Винсента, созданный в жанре городского фэнтези. Он порождает множество недоуменных вопросов, на которые автор не отвечает, а текст, не имеющий ни кульминации, ни яркого финала, выглядит отрывком из более крупного произведения. Разочаровывает и Ричард Чизмар со своим «Кладбищенским танцем». При отсутствии сюжетной динамики читатель тщетно ожидает проникновения во внутренний мир убийцы, который избавился от любимой жены и собирается совершить самоубийство на ее могиле. За фокусом текста остается причина его преступления.

В предисловии составитель пишет: «Антология включает страхи и ужасы тринадцати авторов. С одними я только-только познакомился, а другие знал уже двадцать лет. Одни — чистый ужас. От других вам станет не по себе. Третьи заставят задуматься. Четвертые заставят плакать, а пятые — смеяться». Структура рассказов и их взаиморасположение раскачивают читателя — от явно выраженной угрозы до скрытой, туда и обратно. Прием «качелей» особенно успешно используется в небольшой повести Кевина Куигли «Шаг в огонь». История начинается со встречи с ярмарочным клоуном, что само по себе вызывает опаску и предвкушение трагедии, потом жертвы попадают в заброшенный дом — излюбленное место действия подобных историй. Но ожидание угрозы от архетипичного персонажа не оправдывается. Невинные мотыльки оказываются страшнее маньяка, заманившего детей в ловушку, а итоговая трансформация главных героев порождает неподдельный накал восприятия.

Идея с образами героев-перевертышей транслируется и в других рассказах. Жалкий забитый Освальд в «Компаньоне Хранителя» еще покажет свое истинное лицо, а притаившийся в углу монстр — вовсе не альтер-эго главного героя. Престарелая мать в «Люблю тебя, мама» (в оригинале «Материнская любовь») Брайана Джеймса Фримена способна вызывать не только жалость.

Стоит отметить работу переводчиков А. Агеева и К. Воронцовой, которые постарались сохранить авторскую стилистику, но в то же время приблизить тексты к нашим реалиям. Это особенно заметно в «Шаге в огонь», где приводится известный анекдот про «мутыляющихся мотыльков», и на примере «Компаньона Хранителя», когда передаются особенности речи персонажей.

Составитель сборника благодарит авторов за тексты, и это не просто знак вежливости. «Сияние во тьме» действительно станет для многих читателей истинным подарком.

Комментариев: 2 RSS

Оставьте комментарий!
  • Анон
  • Юзер

Войдите на сайт, если Вы уже зарегистрированы, или пройдите регистрацию-подписку на "DARKER", чтобы оставлять комментарии без модерации.

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

(обязательно)

  • 1 Eucalypt 20-01-2022 09:44

    О, так переводчики все наши люди! Это тоже приятно.

    Учитываю...
  • 2 katarina 20-01-2022 04:30

    Спасибо за рецензию!!

    очень рада, что понравился Баркер, всегда мечтала перевести его, и сбылось, тем более такой рассказ!

    Про Фримана - я тоже сначала перевела как "Материнскую любовь" - проглядела, что А mother is love - "Мама "равно" любовь", но меня поправили. Так что и редактура сборника на высоте).

    Учитываю...